Sưu tầm từ Internet
TRIẾT LÝ SỐNG BÌNH DỊ.
1- Hạnh phúc không phải là thứ có sẵn.
Hạnh phúc đến từ hành động của chính ta (Happiness is not something
ready-made. It comes from your own actions).
2-
Nếu có thể, hãy giúp người khác. Nếu không có thể thì ít nhất không nên hại ai.
(If you can, help others; if you cannot do that, at least do not harm them).
3-
Nếu bạn muốn người khác được hạnh phúc, hãy thực tập từ bi. Nếu bạn muốn được hạnh
phúc, hãy thực tập từ bi. (If you want others to be happy, practice compassion.
If you want to be happy, practice compassion).
4-
Tôn giáo của tôi rất đơn giản. Tôn giáo của tôi là sự tử tế. (My religion is
very simple. My religion is kindness).
5-
Hãy nhớ rằng khi không đạt được những gì bạn muốn, đôi lúc, lại là sự may mắn
tuyệt vời. (Remember that not getting what you want is sometimes a wonderful
stroke of luck).
6-
Thẩm quyền tuyệt đối luôn dựa vào lý trí và sự phân tích đúng đắn. (The
ultimate authority must always rest with the individual’s own reason and
critical analysis).
7-
Chúng ta có thể sống thiếu tôn giáo và thiền định, nhưng chúng ta không thể tồn
tại nếu không có tình người. (We can live without religion and meditation, but
we cannot survive without human affection).
8-
Chúng ta không bao giờ đạt được hòa bình trên thế giới, ngoại trừ chúng ta phải
thực sự có hòa bình trong chính mình. (We can never obtain peace in the outer
world until we make peace with ourselves).
9-
Hãy trở nên tử tế bất cứ khi nào có thể. Trên thực tế, ai cũng có thể trở nên tử
tế. (Be kind whenever possible. It is always possible).
10-
Nếu bạn có sợ hãi về nỗi khổ hay niềm đau, bạn hãy tự xét xem bạn có thể làm được
gì cho nó. Nếu bạn có thể, không có gì phải lo lắng về nó. Nếu bạn không thể
làm được, lại càng không nên bận tâm về nó. (If you have fear of some pain or
suffering, you should examine whether there is anything you can do about it. If
you can, there is no need to worry about it; if you cannot do anything, then there
is also no need to worry).
LỜI VÀNG
11-
Nếu không yêu thương chính mình, bạn không thể yêu thương người khác. Nếu bạn
không có từ bi đối với mình, bạn không thể phát triển lòng từ bi đối với người
khác. (If you don’t love yourself, you cannot love others. If you have no
compassion for yourself then you are not able of developing compassion for
others).
12-
Tiềm năng con người vốn bằng nhau ở mỗi người. Cảm giác: “tôi không có giá trị”
là sai lầm. Hoàn toàn sai lầm. Bạn đang lừa dối chính mình. Chúng ta có năng lực
tư duy, do vậy, thử hỏi ta thiếu cái gì đây? Nếu ta có năng lực ý chí, bạn có
thể thay đổi mọi thứ. Bạn có thể nói rằng: “Bạn là chủ nhân của chính bạn.”
(Human potential is the same for all. Your feeling, “I am of no value”, is
wrong. Absolutely wrong. You are deceiving yourself. We all have the power of
thought – so what are you lacking? If you have willpower, then you can change
anything. It is usually said that you are your own master).
13-
Chúng ta phải thừa nhận rằng khổ đau của một người hoặc một quốc gia cũng là khổ
đau chung của nhân loại; hạnh phúc của một người hay một quốc gia cũng là hạnh
phúc của nhân loại. (We must recognize that the suffering of one person or one
nation is the suffering of humanity. That the happiness of one person or nation
is the happiness of humanity).
14-
Bằng bạo lực, bạn có thể giải quyết được một vấn đề, nhưng đồng thời, bạn đang
gieo các hạt giống bạo lực khác. (Through violence, you may ‘solve’ one
problem, but you sow the seeds for another).
15-
Khi con người còn sống, chúng ta phải nghĩ đến các thế hệ tương lai: Một môi
trường sạch được xem là nhân quyền giống như bao quyền khác. Vì vậy, một phần
trách nhiệm của chúng ta về người khác là đảm bảo rằng thế giới mà ta đang sống
là khỏe mạnh, nếu không nói là khỏe mạnh hơn cái ta đã thấy (As people alive
today, we must consider future generations: a clean environment is a human
right like any other. It is therefore part of our responsibility toward others
to ensure that the world we pass on is as healthy, if not healthier, than we
found it).
16-
Danh ngôn Tây Tạng có câu: “Bi kịch nên được sử dụng như nguồn sức mạnh”. Bất
luận là khó khăn nào, kinh nghiệm đau khổ ra sao, nếu chúng ta đánh mất hy vọng
thì đó là thảm họa đích thực (There is a saying in Tibetan, “Tragedy should be
utilized as a source of strength.”No matter what sort of difficulties, how
painful experience is, if we lose our hope, that’s our real disaster).
17-
Các sinh vật đang sống trên địa cầu này, dù là con người hay con vật, là để cống
hiến, theo cách riêng của mình, cho cái đẹp và sự thịnh vượng của thế giới (The
creatures that inhabit this earth-be they human beings or animals-are here to
contribute, each in its own particular way, to the beauty and prosperity of the
world)
18-
Cái muỗng không thể nếm được vị của thức ăn mà nó chứa đựng. Tương tự, người
ngu không thể hiểu được trí tuệ của người khôn, dù cho có thân cận bậc thánh (A
spoon cannot taste of the food it carries. Likewise, a foolish man cannot
understand the wise man´s wisdom even if he associates with a sage).
19-
Trong cuộc chiến vì tự do, chân lý là vũ khí duy nhất mà chúng ta sở hữu (In
our struggle for freedom, truth is the only weapon we possess).
20.
Từ bi và độ lượng không phải là dấu hiệu của yếu đuối, mà thực ra là biểu hiện
của sức mạnh (Compassion and tolerance
are not a sign of weakness, but a sign of strength).
HÃY TẬN HƯỞNG HẠNH PHÚC
21.
Mỗi ngày, khi thức dậy, bạn hãy nghĩ rằng hôm nay tôi may mắn còn sống, tôi có
cuộc sống con người quý giá, tôi sẽ không phí phạm cuộc sống này (Everyday,
think as you wake up, today I am fortunate to be alive, I have a precious human
life, I am not going to waste it).
22.
Tâm con người giống như sự nhảy dù. Nó chỉ trở nên tốt đẹp nhất khi nó ở trạng
thái mở bung ra (The mind is like a parachute. It works best when it’s open).
23.
Nếu bạn nghĩ rằng bạn quá nhỏ bé để tạo ra sự khác biệt, hãy thử ngủ với loài
muỗi [rồi bạn sẽ biết] (If you think you are too small to make a difference,
try sleeping with a mosquito).
24.
Cần ghi nhận rằng tình thương vĩ đại và các thành tựu to lớn thường dính líu đến
các rũi ro lớn (Take into account that great love and great achievements
involve great risk).
25.
Hãy dang tay ra để thay đổi nhưng nhớ đừng làm tuột mất các giá trị mà bạn có
(Open your arms to change but don’t let go of your values).
26.
Hãy nhớ rằng im lặng, thi thoảng, là câu trả lời tốt nhất (Remember that
silence is sometimes the best answer).
27.
Hạnh phúc con người và sự thỏa mãn con người cần phải phát xuất từ chính mình.
Sẽ là một sai lầm nếu ta mong mỏi các thỏa mãn cuối cùng đến từ tiền bạc hoặc từ
máy vi tính (Human happiness and human satisfaction must ultimately come from
within oneself. It is wrong to expect some final satisfaction to come from
money or from a computer).
28.
Thật cần thiết trong việc phát khởi thiện chí và thái độ tốt, càng nhiều càng tốt.
Với thiện chí và thái độ tốt, hạnh phúc, ngắn hạn và dài hạn, cho chính ta và
tha nhân sẽ hiện hữu. (It is very important to generate a good attitude, a good
heart, as much as possible. From this, happiness in both the short term and the
long term for both yourself and others will come).
29.
Chúng ta cần hơn một chút nữa từ bi. Nếu chúng ta không thể có từ bi thì không
có chính trị gia hay ảo thuật gia nào có thể cứu nguy hành tinh này. (We need a
little more compassion, and if we cannot have it then no politician or even a
magician can save the planet).
30.
Giới truyền thông cần có các lỗ mũi dài như con voi để ngửi thấy các chính trị
gia, thị trưởng, thủ tướng và nhà kinh doanh. Chúng ta cần biết thực tại, cái tốt
lẫn cái xấu, không đơn thuần chỉ là các biểu hiện bên ngoài. (Media people
should have long noses like an elephant to smell out politicians, mayors, prime
ministers and businessmen. We need to know the reality, the good and the bad,
not just the appearance).
VÌ MỘT THẾ GIỚI AN BÌNH
31.
Tha thứ không có nghĩa là quên đi tất cả những gì đã xảy ra. Nếu điều gì đó xảy
ra quá nghiêm trọng thì bạn cần phải tiến hành các biện pháp đối phó. Bạn cần
có các biện pháp đối phó. (Forgiveness doesn't mean forget what happened. … If
something is serious and it is necessary to take counter-measures, you have to
take counter-measures).
32.
Hạnh phúc đích thực có được từ sự biết hài lòng và hòa bình nội tại. Sự hài
lòng và hòa bình nội tại chỉ có thể đạt được thông qua sự phát triển tinh thần
vị tha về tình thương, từ bi và sự diệt trừ vô minh, ích kỷ và tham lam. (True
happiness comes from a sense of inner peace and contentment, which in turn must
be achieved through the cultivation of altruism, of love and compassion and
elimination of ignorance, selfishness and greed).
33.
Đã đến lúc cần giáo dục quần chúng ngừng lại các tranh cãi dưới danh nghĩa tôn
giáo, văn hóa, quốc gia và các hệ thống chính trị và kinh tế khác nhau. Đấu
tranh như thế là vô dụng và tự sát. (The time has come to educate people, to
cease all quarrels in the name of religion, culture, countries, different
political or economic systems. Fighting is useless. Suicide).
34.
Tôn giáo không có nghĩa là giới điều, đền miếu, tu viện hay các dấu hiệu bên
ngoài, vì chúng chỉ là các yếu tố hỗ trợ trong việc điều trị tâm. Khi tâm trở
thành sự thực tập, mỗi người mới thực sự là một hành giả tôn giáo. (Religion
does not mean just precepts, a temple, monastery, or other external signs, for
these are subsidiary factors in taming the mind. When the mind becomes the
practices, one is a practitioner of religion).
35.
Tôi cảm nhận rằng tinh hoa của thực tập tâm linh là thái độ của ta đối với tha
nhân. Khi bạn có động cơ chân thành và trong sáng, lúc ấy bạn sẽ có thái độ
đúng với tha nhân, trên nền tảng từ bi, tình thương và sự tôn trọng. Thực tập
Phật pháp] sẽ mang lại cho bạn sự nhận thức rõ ràng về tính chân như của mỗi
con người và tầm quan trọng của người khác, làm lợi lạc bởi các hành vi của bạn.
(I feel that the essence of spiritual practice is your attitude toward others.
When you have a pure, sincere motivation, then you have right attitude toward
others based on kindness, compassion, love and respect. Dharma Practice brings
the clear realisation of the oneness of all human beings and the importance of
others benefiting by your actions).
36.
Tâm bồ-đề là dược liệu, có khả năng làm mới và cung cấp sự sống cho mỗi chúng sanh, những ai chỉ cần nghe đến nó. Khi
bạn dấn thân hoàn thiện các nhu cầu của tha nhân, lúc ấy các nhu cầu của bạn
đang được hoàn thiện như một phó phẩm. (Bodhicitta is the medicine which
revives and gives life to every sentient being who even hears of it. When you
engage in fulfilling the needs of others, your own needs are fulfilled as a
by-product).
37.
Từ bi không phải là một phản ứng cảm xúc, mà là sự cam kết chắc chắn được xây dựng
trên lý trí. Do vậy, thái độ từ bi thực sự đối với tha nhân sẽ không thay đổi,
ngay cả trong tình huống bị người khác ứng xử tiêu cực. Từ bi đích thực không dựa
trên các đề án hay sự mong đợi, mà thực ra là dựa trên nhu cầu của tha nhân.
(Compassion is not just an emotional response but a firm commitment founded on
reason. Therefore, a truly compassionate attitude towards others does not
change even if they behave negatively. Genuine compassion is based not on our
own projections and expectations, but rather on the needs of the other...).
38.
Các vấn nạn chúng ta đối diện ngày nay như xung đột bạo lực, sự hủy hoại thiên
nhiên, nghèo đói v.v... đều là các vấn nạn do chính con người gây ra. Các vấn nạn
cần được giải quyết bằng sự hiểu biết và nỗ lực của con người, cũng như sự phát
triển ý thức về tình huynh đệ. Chúng ta cần phát huy tính trách nhiệm phổ quát
vì nhau và vì hành tinh mà chúng ta đang chia sẻ. (The problems we face today,
violent conflicts, destruction of nature, poverty, hunger, and so on, are
human-created problems which can be resolved through human effort,
understanding and the development of a sense of brotherhood and sisterhood. We
need to cultivate a universal responsibility for one another and the planet we
share).
39.
Vì chúng ta chia sẻ hành tinh nhỏ bé này, chúng ta phải học cách sống hài hòa
và hòa bình, vì nhau và vì thiên nhiên. Đó không phải là giấc mơ, mà là sự cần
thiết. Chúng ta tương thuộc nhau bằng nhiều cách. Chúng ta đã không thể sống
trong cộng đồng cô lập và không thể bỏ qua những gì đang xảy ra ngoài cộng đồng.
Chúng ta nên chia sẻ các may mắn mà chúng ta đang hưởng được. (Because we all
share this small planet earth, we have to learn to live in harmony and peace
with each other and with nature. That is not just a dream, but a necessity. We
are dependent on each other in so many ways, that we can no longer live in
isolated communities and ignore what is happening outside those communities,
and we must share the good fortune that we enjoy).
40.
Mặc dù tôi nhận ra rằng đạo Phật của tôi [có giá trị] giúp ta phát khởi tâm từ
bi, ngay cả đối với những ai chúng ta xem là kẻ thù, tôi tin chắc rằng mọi người
có thể phát triển thiện chí và ý thức trách nhiệm phổ quát, cùng với hay không
cùng với tôn giáo. (Although I have found my own Buddhist religion helpful in
generating love and compassion, even for those we consider our enemies, I am
convinced that everyone can develop a good heart and a sense of universal
responsibility with or without religion).
TÔN GIÁO VÀ THẾ GIỚI CỦA TÔI
41.
Đây là tôn giáo đơn giản của tôi. Không cần tu viện; không cần triết học phức tạp.
Bộ não và trái tim của chúng ta là chùa chiền của chúng ta; triết học là lòng tử
tế. (This is my simple religion. There is no need for temples; no need for
complicated philosophy. Our own brain, our own heart is our temple; the
philosophy is kindness).
42.
Từ một góc nhìn, Phật giáo là một tôn giáo. Từ phương diện khác, Phật giáo là
khoa học về tâm và không phải là tôn giáo. Phật giáo có thể là cây cầu giữa hai
phương diện vừa nêu. (From one viewpoint, Buddhism is a religion, from another
viewpoint Buddhism is a science of mind and not a religion. Buddhism can be a
bridge between these two sides).
43.
Tôi không muốn cải đạo người khác theo đạo Phật. Tất cả các tôn giáo lớn, khi
hiểu một cách đúng đắn, đều có tiềm năng phục vụ cái tốt. (I don't want to
convert people to Buddhism — all major religions, when understood properly,
have the same potential for good).
44.
Năm tháng trôi đi, càng ngày tôi càng tin rằng, bỏ qua các dị biệt về triết lý,
các tôn giáo có thể làm việc cùng nhau. Mỗi tôn giáo đều nhắm tới việc phục vụ
nhân sinh. Vì thế, các tôn giáo khác nhau có thể làm việc cùng nhau để phục vụ
nhân loại và đóng góp cho hòa bình thế giới. (As time passes I have firmed my
conviction that all religions can work together despite fundamental differences
in philosophy. Every religion aims at serving humanity. Therefore, it is
possible for the various religions to work together to serve humanity and
contribute to world peace).
45.
Các bạn cũ ra đi, các bạn mới xuất hiện. Cũng giống như ngày tháng. Khi ngày cũ
trôi qua, ngày mới lại đến. Điều quan trọng là hãy làm cho mọi thứ có ý nghĩa:
một người bạn có ý nghĩa, hoặc một ngày có ý nghĩa. (Old friends pass away, new
friends appear. It is just like the days. An old day passes, a new day arrives.
The important thing is to make it meaningful: a meaningful friend — or a
meaningful day).
46.
Giúp đỡ tha nhân là cần thiết, không chỉ trong thời khóa cầu nguyện của ta, mà
phải trong đời sống thường nhật. Khi ta nhận chân rằng chúng ta không thể giúp
người khác thì điều tối thiểu ta có thể làm là dừng ngay các hành động thương tổn
họ. (It is necessary to help others, not only in our prayers, but in our daily
lives. If we find we cannot help others, the least we can do is to desist from
harming them).
47.
Chúng ta cần tự phê bình. [Chẳng hạn như] tôi đã làm được gì trong việc vượt
qua giận dữ, chấp dính, hận thù, hãnh diện và ganh tỵ? Đây là những điều chúng
ta cần kiểm tra trong đời sống thường nhật bằng kiến thức của lời Phật dạy. (We
must criticize ourselves. How much am I doing about my anger? About my
attachment, about my hatred, about my pride, my jealousy? These are the things
which we must check in daily life with the knowledge of the Buddhist
teachings).
48.
Chủ nghĩa cực đoan là kinh hãi vì nó dựa trên cảm xúc thuần túy, hơn là sự
thông minh. Nó ngăn tín đồ không thể suy tư với tư cách là các cá nhân và không
vì lợi ích của thế giới. (Fundamentalism is terrifying because it is based
purely on emotion, rather than intelligence. It prevents followers from
thinking as individuals and about the good of the world).
49.
Ngày nay, chúng ta thực sự là một gia đình toàn cầu. Những gì xảy ra trong một
phần của thế giới có thể ảnh hưởng đến tất cả chúng ta. Điều này dĩ nhiên không
chỉ đúng với sự việc tiêu cực, mà còn đúng cả với các phát triển tích cực.
(Today, we are truly a global family. What happens in one part of the world may
affect us all. This, of course, is not only true of the negative things that
happen, but is equally valid for the positive developments).
50.
Ngày nay, chúng ta đối diện với nhiều vấn nạn. Vài vấn nạn do chính chúng ta tạo
ra, do các phân biệt về ý thức hệ, tôn giáo, sắc tộc, tình trạng kinh tế, hoặc
do các yếu tố khác. Vì thế, đã đến lúc chúng ta cần suy nghĩ dưới góc độ sâu sắc
hơn, dưới lăng kính con người, và từ góc độ này, chúng ta nên ghi nhận và tôn
trọng tính tương đồng của người khác với tư cách là nhân loại. (Today we face
many problems. Some are created essentially by ourselves based on divisions due
to ideology, religion, race, economic status, or other factors. Therefore, the
time has come for us to think on a deeper level, on the human level, and from
that level we should appreciate and respect the sameness of others as human
beings).